同传设备租赁

新闻中心NEWS您当前所在位置:首页>>新闻中心>>行业新闻>>新闻详细

学习经验掌握技巧轻轻松松学好上海同声传译
文章来源:      作者:     发布时间:2017-9-11 10:52:52     浏览次数:

世界是一个多民族的世界,不同的民族所使用的语言也不尽相同,这就为彼此的交流带来了一些障碍,因此同声传译就应运而生,帮助世界各国、各民族的人民进行沟通和交流。在上海同声传译非常吃香,很多人也愿意去学习,那么学习过程中有哪些经验和技巧呢?

从翻译技巧上来说,主要有以下两种。

第一种,上海同声传译可以采取意译。具体来说就是将大体的意思表达出来即可,由于在同声传译的过程中,译员的精神是高度集中的,同传设备租赁需要一边听一遍翻译,这时候就很难分开神去尝试一字一句地斟酌,就只能将意思完整记录并用最简洁的话将原意表达出来,这样不仅仅可以提高翻译效率,更可以减少错误的发生。

第二种,顺译。这里的顺译并不是指按照说话者说话的顺序一句一句地翻译,而是说根据语法主谓宾的方式来对句子进行重组,按照这样的顺序来进行翻译,当然,这里所说的语法是指目标语言的语法,而不是源语言的语法,这就要求译员对于两种语言的语法都非常精通。

从翻译经验上来说,上海同声传译的练习主要可以通过以下两种方式来进行。

第一种,磁带练习。这是最为简单但却非常实用的方法,采用不同题材的磁带来进行听译同步练习,不仅仅可以很大程度上提高翻译速度,更是可以扩展译员的知识面,帮助其在今后的实战过程中迅速掌握说者的意思,同声传译设备出租并迅速转换为目标语言。

第二种,语言概述。一方面是原语概述,也就是发言者表达语言的概述,通过聆听一段话,然后用概括性的语言将其复述出来;另一方面是目标语言概述,也就是听完一段话之后,将其转换为目标语言的意思和句式结构,再用目标语言将其复述出来。通过这样的练习过程,可以帮助译员迅速提高同声传译的反应能力和语言转换能力。

如今,上海同声传译已经逐渐成为了一门炙手可热的工作,越来越多的语言工作者愿意从事这一行业,不仅仅是对收入的一种提升,更是对自身综合素质的培养。但是,在学习和练习的过程中还是应该掌握好同声传译的技巧,多向前人请教一些可用的经验,这样成长的过程才会更加顺利而迅速。

相关新闻